ГОСПОДЬ СКАЗАЛ, ЧТО НЕ ОСТАВИТ
НАРОД СВОЙ ЧРЕЗ ПУСТЫНЮ ОН ВЕДЕТ
ОН СЛЫШИТ ВСЕ МОЛИТВЫ, ОН ВСЕ ЗНАЕТ
ОН ВЕРУ И НАДЕЖДУ НАМ ДАЕТ.
МЫ МНОГОГО ЕЩЕ НЕ ПОНИМАЕМ
И МНОГО ПРЕДСТОИТ ЕЩЕ ПОНЯТЬ
ГОСПОДЬ, МЫ МОЛИМ СОХРАНИ НАРОД СВОЙ
НАМ БОЛЬНО БЛИЗКИХ И РОДНЫХ ТЕРЯТЬ
ГОСПОДЬ, ТЫ ЧУДНЫЙ, ДИВНЫЙ И МОГУЧИЙ
ТЫ ВИДИШЬ, КАК СЕГОДНЯ МЫ УДРУЧЕНЫ
ВЕДЬ СЛОВО ГОВОРИТ, ЧТО КРОВИЮ ТВОЕЮ МЫ ОМЫТЫ
И РАНАМИ ТВОИМИ МЫ ИСЦЕЛЕНЫ
ТЫ ПОМОГИ, ЧТОБ ВЕРА НАША УКРЕПЛЯЛАСЬ
И ЕСЛИ ВРАГ ЗАМЫСЛИЛ ЧТО-ТО, РАЗРУШАЙ
ЕЛЕЕМ РАНЫ ИСЦЕЛИ И НАЛОЖИ СВОЙ ПЛАСТЫРЬ
В ДОМАХ И СЕМЬЯХ НАШИХ-СОЗИДАЙ!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".